密碼:
注冊找密碼我的瀏覽
設首頁加收藏加書簽 ______

首頁每天學英語背單詞語法詞匯口語閱讀寫作翻譯寓言四級六級名著繞口令笑話外語動態詩歌散文雅思商務

您所在的位置: 大耳朵首頁 > 文章資料 > 英語新聞 > 國際新聞 > 正文

站內搜索:

小提示:學單詞背單詞請到大耳朵免費在線背單詞系統
occupied/[]/ 占有的...

[雙語新聞] 華為暗示美國的壓力對銷售影響不大

本文屬閱讀資料

China Telecom Giant Huawei Hints US Pressure Hurting Sales

中國電信巨頭華為暗示美國的壓力對銷售影響不大


By Associated Press

美聯社


June 11, 2019

2019年6月11日

BBB.jpg

A man uses his smartphone outside of a shop selling Huawei products at a shopping mall in Beijing, Wednesday, May 29, 2019. Chinese tech giant Huawei filed a motion in U.S. court Wednesday challenging the constitutionality of a law that limits its…

2019年5月29日,星期三,北京一家購物中心,一名男子在出售華為產品的商店外使用他的智能手機。周三,中國科技巨頭華為向美國法院提出一項訴訟,指控美國政府限制其在華業務的法律合憲性。


SHANGHAI - Huawei's chief strategist said Tuesday the company would have become the world's number one smartphone maker by the year's end if not for "unexpected" circumstances – a hint that pressure from the U.S. may be hurting its sales.

上海-華為首席策略師周二表示,如果不是因為“意外”的情況,到今年年底,華為將成為全球第一大智能手機制造商-這暗示著美國的壓力可能會損害其銷售業績。


The comment by Shao Yang at the Consumer Electronics Show in Shanghai comes as Washington intensifies pressure on other countries to exclude Huawei Technologies from next-generation, or 5G, telecom networks where it actually is considered an industry leader.

邵陽在上海的消費電子展上發表上述評論之際,華盛頓正加大對其他國家的壓力,要求將華為技術排除在下一代5G電信網絡之外,而華為實際上被視為行業領導者。


"If we had not encountered anything unexpected, we would have become number one in the world by the fourth quarter," Huawei's chief strategist, Shao Yang, said at the Consumer Electronics Show in Shanghai.

華為首席策略師邵陽在上海的消費電子展上表示:“如果我們沒有遇到意外,到第四季度我們將成為世界第一。”


"But now we have to wait a little bit longer to achieve that," he said, without referring directly to President Donald Trump or the trade war.

他說:“但現在我們必須再等一段時間才能實現這一目標,”他沒有直接提及唐納德·特朗普總統或貿易戰。


Washington last month put Huawei on a blacklist that effectively bars U.S. firms from selling to the company without government approval. The action was part of the broader trade dispute between China and the U.S., which has accused Chinese technology companies such as Huawei of stealing trade secrets and threatening cybersecurity – possibly at the behest of the ruling Communist Party.

華盛頓上個月將華為列入黑名單,有效地禁止美國公司在未經政府批準的情況下出售給華為。這一行動是中美之間更廣泛的貿易爭端的一部分,美國指責華為等中國科技公司竊取商業機密并威脅網絡安全,這可能是在執政的共產黨的要求下進行的。


Trump has imposed 25% tariffs on $250 billion worth of Chinese exports and is preparing to expand them to cover another $300 billion. He said over the weekend that next step might come if Chinese President Xi Jinping chooses not to meet with him at a summit of the Group of 20 major economies in Osaka at the month's end.

特朗普已經對價值2500億美元的中國出口產品征收25%的關稅,并準備將其擴大到3000億美元。他在周末說,如果中國國家主席習近平在本月底在大阪20大經濟體峰會上選擇不與他會面,他可能會采取下一步措施。


The tariffs war between the two largest economies reflects antagonisms over China's longstanding and huge trade surplus with the U.S. and over Chinese ambitions to help its own industries gain a lead in key technologies such as robotics and artificial intelligence.

這兩個最大的經濟體之間的關稅戰爭反映了中國對美國長期和巨額貿易順差的對抗,以及中國幫助本國工業在機器人和人工智能等關鍵技術方面取得領先的雄心。


Chinese authorities say the United States is exaggerating security concerns to block a potential competitor.

中國當局說,美國夸大了對安全的擔憂,以阻止潛在的競爭對手。


Huawei has denied it would share user secrets with the Chinese government and demanded that the U.S. provide evidence to show that such a risk exists. Earlier, it insisted that the trade friction with Washington was not taking much of a toll on its global business.

華為否認將與中國政府分享用戶機密,并要求美國提供證據證明存在這種風險。早些時候,它堅持認為與華盛頓的貿易摩擦對其全球業務沒有多大影響。


But U.S. officials have made it their mission to persuade other governments to avoid working with Huawei, warning that Washington might not share sensitive information with allies if they are using Huawei equipment and networks that the Washington suspects could be compromised.

但美國官員已將勸說其他國家政府避免與華為合作作為他們的使命,警告說,如果美國盟國使用華為設備和網絡,華盛頓可能不會與盟國分享敏感信息,因為華盛頓懷疑這些設備和網絡可能會受到危害。


Huawei vaulted past Apple to become the No. 2 global smartphone brand behind South Korea's Samsung last year, as its total sales surged almost 20% to exceed $100 billion.

去年,華為超越蘋果,位居韓國三星(Samsung)之后的全球第二大智能手機品牌,其總銷售額飆升近20%,超過1000億美元。


Apart from the U.S. pressure, which has effectively shut Huawei out of the world's most lucrative market, growth in smartphone sales overall has been slowing.

美國的壓力,意圖將華為實際上排除在全球最賺錢的市場之外,智能手機銷售的整體增長會放緩。


Meanwhile, some governments have phone carriers, such as Japan's SoftBank Corp. and KDDI, have delayed sales of Huawei brand smartphones to assess their safety, potentially detracting from earlier forecasts.

與此同時,一些政府的手機運營商,如日本軟銀(Softbank Corp.)和KDDI,推遲了華為品牌智能手機的銷售,以評估其安全性,這可能會影響早先的預測。


In his comments to the electronics show, Shao said the company will march on in its development of the technology." People see 5G, but we see beyond that," he said. "Those who are not brave will not progress, they will lag behind. So everything that we do is to define our direction in the new round of competition."

邵在對電子展的評論中說,公司將繼續發展這項技術。“人們看到5G,但我們看到的不僅僅是5G,”他說。勇敢的人才會進步,否則就會落后。因此,我們所做的一切就是在新一輪的競爭中確定我們的方向。”

您是否對這篇資料想說點什么?歡迎評論或者糾錯,或者提交填空題答案! 您也可以立即
國際新聞
高瞻遠矚
放眼全球
推薦資源
最新社區精華帖子更多>>
  • 走遍美國教學版
    走遍美國教學版
  • 哈利學前班[英語兒歌]
    哈利學前班[英語兒歌]
  • 海綿寶寶 英文版
    海綿寶寶 英文版
  • 風中的女王第1季
    風中的女王第1季
經典學習方法更多>>
文章資料目錄導航
經典名著 四六級考試 IELTS雅思 聽說讀寫能力 在線語法詞典 行業英語一 行業英語二 生活英語 輕松英語 專題英語
雙城記 寶島
戰爭與和平
悲慘的世界
傲慢與偏見
讀圣經學英語
八十天環游地球
考試動態
學習資料
歷年真題
模擬試題
心得技巧
學習方法經驗
考試動態
考試介紹
考試輔導
歷年真題
模擬試題
心得技巧
英語聽力
英語口語
英語閱讀
英語寫作
英語翻譯
英語詞匯
名詞 冠詞數詞
動詞 動名詞
代詞 形容詞
情態 獨立主格
倒裝 主謂一致
連詞 虛擬語氣
職場英語
外貿英語
商務英語
銀行英語
文化英語
體育英語
房地產英語
會計英語
金融證券
醫療英語
計算機英語
公務員英語
實用英語
電話英語
旅游英語
購物英語
市民英語
賓館英語
好文共賞
英語文庫
名人演說
小說寓言
諺語名言繞口令
笑話幽默 詩歌
笨霖筆記
CNN英語魏
實用九句
雙語閱讀
發音講解
分類詞匯
?
免責聲明:本站只提供資源播放平臺,如果站內部分資源侵犯您的權益,請您告知,我們會立即處理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英語  京ICP備10010568號 | 京公網安備 11010802020324號

微信掃一掃手機學英語 關閉
微博掃一掃手機學英語 關閉
QQ掃一掃手機學英語 關閉
安徽十一选五最新开奖 0.136671s